abril 07, 2008

Os nossos quandos

Estava conversando com um amigo americano no MSN e escrevi, sem pensar, "vixi". Ele não entendeu nada e tive de ficar um tempo explicando o que era e como se aplicava. Me lembrei de um amigo meu, argentino, que logo que se mudou para Rio penava tentando decifrar o verdadeiro significado de algumas palavras que o brasileiro diz mas querem dizer o contrário do que ele imaginava. Eu mandei para ele a primeira parte do dicionário brasileiro de quandos, que recebi de alguém e transcrevo aqui. Muitos já devem conhecer, mas espero que seja útil para alguém e que o serviço de tradução desse blog funcione para não ter que explicar mais coisas.

"Para evitar que estrangeiros fiquem pegando, injustamente, no nosso pé porque prometemos e não cumprimos, está sendo compilado o DICIONÁRIO BRASILEIRO DE QUANDOS (que já deveria estar pronto, mas atrasou...), do qual foram extraídos os trechos a seguir:

DEPENDE - Envolve a conjunção de várias incógnitas, todas desfavoráveis. Em situações anormais, pode até significar "sim", embora até hoje tal fenômeno só tenha sido registrado em testes teóricos de laboratório. O mais comum é que signifique diversos pretextos para dizer "não".

JÁ-JÁ - Aos incautos, pode dar a impressão de ser duas vezes mais rápido do que "já". Ledo engano, é muito mais lento. "Faço já" significa "Passou a ser minha primeira prioridade", enquanto "Faço já-já" quer dizer apenas "Assim que eu terminar de ler meu jornal, prometo que vou pensar a respeito".

LOGO - "Logo" é bem mais tempo que "dentro em breve" e muito mais que "daqui a pouco". É tão indeterminado que pode até levar séculos. "Logo chegaremos a outras galáxias." É preciso também tomar cuidado com a frase "Mas logo eu?", que quer dizer "Tô fora".

MÊS QUE VEM - Parece coisa de primeiro grau, mas ainda tem estrangeiro que não entendeu. Existem só três tipos de meses: aquele em que estamos agora, os que já passaram e os que ainda estão por vir. Portanto, todos os meses, do próximo até o Apocalipse, são meses "que vem"!!!

NO MÁXIMO -Essa é fácil: quer dizer "no mínimo". Exemplo: "Entrego em meia hora, no máximo." Significa que a única certeza é de que a coisa não será entregue antes de meia hora.

PODE DEIXAR - Traduz-se como "nunca".

POR VOLTA - Similar a "no máximo". É uma medida de tempo dilatada, em que o limite inferior é claro, mas o superior é totalmente indefinido. "Por volta das 5 horas" quer dizer "a partir das 5 horas".

SEM FALTA - É uma expressão que só se usa depois do terceiro atraso. Porque, depois do primeiro, deve-se dizer "Fique tranqüilo, que amanhã eu entrego". E, depois do segundo, "Relaxa, amanhã estará em sua mesa". Só aí é que vem o "Amanhã, sem falta".

UM MINUTINHO - É um período de tempo incerto e não sabido, que nada tem a ver com um intervalo de 60 segundos e raramente dura menos que cinco minutos.

VEJA BEM - É o day after do "depende". Significa "Viu como pressionar não adianta?". É utilizado da seguinte maneira: "Mas você não prometeu o trabalho para hoje?" Resposta: "Veja bem..."

XIII.... - Se dito neste tom, após a frase "Não vou mais tolerar atrasos, O.K.?", exprime dó e piedade por tamanha ignorância sobre nossa cultura.

ZÁS-TRÁS -- Palavra em moda até uns 30 anos atrás e que significava "ligeireza no cumprimento de uma tarefa, com total eficiência e sem nenhuma desculpa". Por isso mesmo, caiu em desuso e foi abolida do dicionário.

Run, Forrest, run

Um casal de amigos correu hoje a maratona de Paris e fez super bonito. Ela, Mari, completou os 42 quilômetros em 4h30 e ele, Paulo, fez em 3h35. Parabéns, gente.

Paciência

Tenho os CDs, gosto da música, mas nunca tinha visto um show do Lenine ao vivo. Assisti em fevereiro em Barcelona. Adorei.



13 comentários:

Anônimo disse...

Outros "quandos" bem brasileiros:

Primeiro você me alucina
Me entorta a cabeça
E me bota na boca um gosto amargo de fel
Depois vem chorando desculpas
Assim, meio pedindo
Querendo ganhar um bocado de mel
Não vê que então eu me rasgo
Engasgo, engulo, reflito e estendo a mão
E assim nova vida é um rio secando
As pedras cortando e eu vou perguntando
"Até quando?"
São tantas coisinhas miúdas
Roendo, comendo, arrasando
Aos poucos com o nosso ideal
São frases perdidas num mundo
De gritos e gestos
Num jogo de culpa que faz tanto mal
Não quero a razão pois eu sei o quanto estou errado
E o quanto já fiz destruir
Só sinto no ar o momento em que o copo está cheio
E que já não dá mais pra engolir
Veja bem,
Nosso caso é uma porta entreaberta
E eu busquei a palavra mais certa
Vê se entende o meu grito de alerta
Veja bem,
É o amor agitando o meu coração
Há um lado carente dizendo que sim
E essa vida da gente gritando que não..."

Anônimo disse...

Muito divertido! Vejo que a dona dos olhos continua em grande forma.

Sobre o tema principal: uma modesta contribuição. VAPT-VUPT deve significar, na melhor das hipóteses, uma "rapidinha"...

Quanto aos amigos maratonistas baianos: já que é pra correr, que seja, ao menos, devagar(!)

Sobre o cantor: haja paciência.

Anônimo disse...

Oi

Esse dicíonário é perfeito para entender melhor o que vivemos aqui. Já tem a parte 2? O do mr Almost também é muito bom.

Seus amigos mandaram muito bem. 4h30 para ela e 3h30 para ele está ótimo.

Bom, muito bom a paciência de Lenine para amarrar tudo.

Beijos

Anônimo disse...

Patyyyyyyy, que dicionário é esse? kkkkkkkkk. Já printei e coloquei no mural da firma. E já obrigamos o boy a ler duas vezes só para ficar claro que nós o deciframos. kkkkkkkkkkk.

Inté

Anônimo disse...

o dicionário postado é a maior prova de que o tempo é mesmo algo relativo; quando reforçado por palavras e expressões, então, torna-se algo totalmente inexato e subjetivo. e o lenine? é bom, mas não é superlativo; é bom, se escutado assim, meio de fundo, sem prestar muita atenção. mais ou menos como seria a descrição dele: alto, magro, cabelo sedoso, olhos verdes. é tudo verdade, mas vai ver de perto, o cara é feio pracarái... hehehe...

A que está escrita. disse...

Você tem razão, para os estrangeiros nosso tempo é mesmo uma incógnita. Uma amiga francesa até hoje espera o telefonema de um carioca que disse : "eu ligo assim que der". Ela acreditou!rs
E o Lenine é mesmo ótimo! Ainda preciso ver um show dele! Beijo!

Iza disse...

Já viu o trailler de Blindness ?
vai lá no meu blog

eu postei lá
deixe um comentário sobre o que achou.

Um abraço

Patty Diphusa disse...

Oies

Mr Almost, esses quandos brasileiros quando aplicados assim parecem bem melhor, não?

RM, que bom que vc gostou.

Pedro, correram bem, não? mais um pouco viram quenianos. rs.

Kriko, pobre boy, não vai poder usar mais nenhuma dessas expressões.

Marcinho, adorei. Ele é feio mesmo, mas quando está no palco fica liiiindo. Outra questão completamente subjetiva. rs.

Paloma, precisa uma certa bagagem para entender o "passa lá em casa" sem dar o endereço, ou "me liga" sem o número. rs. Assista o show sim, vc vai gostar.

Iza, dei uma olhada. Ainda estou meio apreensiva pque traduzir Saramago para o cinema é um risco e tanto.

Bjs para todos.

Eliza Lynch disse...

To chorando de rir com esse dicionário!!!
hahahahahahahaha!!!
Zás-Tras é a melhor!!
Eu ainda uso!!!!
Mas é só pra gerar uma confiança na outra pessoa...
beijão!!

Eliza Lynch disse...

AH! Tem mais uma coisa que deveria estar no dicionário. De vez em quanto, não quer dizer sim por aqui.
Lá fora não é não. Brasileiro fazendo charminho na gringa dizendo que não quer não leva!

Patty Diphusa disse...

Oie

Eliza, esse zás tras não combina com vc. Eu não entendi o brasileiro fazendo charminho na gringa, estamos falando de compras? rs

bjs

Eliza Lynch disse...

Não, não quer dizer compras hahahahahahahahaha

Quer dizer charminho!!!

Sabe dizer não pra fazer charminho quando na verdade quer dizer sim????
ham? ham? Pegou?

Patty Diphusa disse...

Peguei, mas isso não é mais típica de brasileira? ai, não quero, querendo...brasileiro, o cara, também faz isso?

bjs, precisamos marcar o jantar.